Vakgebieden

Bedrijven kunnen bij mij terecht voor het vertalen vanuit het Engels naar het Nederlands en voor het proeflezen van Nederlandse teksten. Ik verzorg de vertaling van algemene teksten zoals nieuwsbrieven, persberichten en correspondentie, en creatieve vertalingen zoals hotel- en omgevingsbeschrijvingen voor het toerisme. Ook vertaal ik privacyverklaringen en andere teksten met betrekking tot de AVG. Daarnaast heb ik me als hoogopgeleide linguïst met een technische achtergrond in de loop der jaren gespecialiseerd in technische en medische teksten en vertalingen voor veldwerk voor onderzoek van de medische markt.


Technisch

Foto van mobiele telefoon

Het technische vakgebied is enorm breed, en de vertalingen die ik op dit domein verricht lopen uiteen van consumentenelektronica en IT tot industriële apparatuur.

Voor consumentenelektronica en elektrotechniek vertaal ik bijvoorbeeld brochures voor huishoudelijke apparaten en mediaspelers. Andere voorbeelden zijn instructies voor telecommunicatietoepassingen zoals telefoons en netwerken, meet- en regelapparatuur zoals infrarood warmtemeters, en installaties voor duurzame energie zoals zonnepanelen.

Op het vlak van IT vertaal ik handleidingen en gebruikersinterfaces met betrekking tot hardware en software van computers en besturingssystemen. Bovendien vertaal ik teksten waarin automatisering en logistiek gecombineerd wordt, zoals handleidingen voor transportbanden en verpakkingsmachines.


Foto van een automotor

Voor de auto-industrie (ook wel automotive genoemd) vertaal ik veelvuldig teksten zoals instructies voor garagepersoneel over bijvoorbeeld onderhoud en terugroepacties, gebruiksaanwijzingen voor garageapparatuur zoals testmachines voor autobanden, en handleidingen voor personenauto’s, vrachtwagens en heftrucks.

Bovendien vertaal ik veelvuldig teksten waarin het technische vakgebied raakt aan het medische vakgebied.


Medisch

Medische vertalingen vallen ook onder mijn specialisaties, met name teksten waarin technisch en medisch samenvallen.

Foto van hand via röntgen

Sommige teksten waaraan ik werk, zijn voor patiënten of consumenten. U kunt hierbij denken aan teksten voor medische apparatuur, zoals handleidingen van bloeddrukmeters voor consumenten en gebruiksaanwijzingen voor fitnessapparatuur. Ook vertaal ik instructies met betrekking tot respiratoire hulpmiddelen zoals inhalators en aerosol-afgiftesystemen. In de farmaceutische richting gaat het om bijsluiters bij medicijnen.

Daarnaast vertaal ik veel in verband met audiologie, bijvoorbeeld brochures voor hoortoestellen en allerlei teksten met betrekking tot cochleaire implantaten die functies van het beschadigde binnenoor overnemen om geluidssignalen aan de hersenen door te geven.

Ik werk ook aan teksten die voor artsen bedoeld zijn. Voor zorgverleners vertaal ik allerlei teksten over bijvoorbeeld MRI-scanners en medische instrumenten zoals voor vaatafdichtingstechnologie bij endoscopische chirurgie.


Veldwerk onderzoek medische markt

Foto van interview

De teksten die ik in verband met veldwerk voor onderzoek van de medische markt vertaal, betreffen onder andere handleidingen en scripts voor het uitvoeren van interviews waarmee in diverse landen medische kennis vergaard wordt. Deskundigen op het vlak van bijvoorbeeld diabetes, trombose of kanker beantwoorden in die interviews allerlei vertaalde vragen over eveneens door mij vertaalde productprofielen. Met die antwoorden kunnen farmaceutische bedrijven vervolgens hun producten en medicijnen verder ontwikkelen en op de markt zetten. Voordat een deskundige echter aan zo’n interview mee kan doen, wordt er eerst met behulp van screeningsvragenlijsten gekeken of diegene wel geschikt is voor het betreffende onderzoek.

Ook bij klinische studies wordt vaak gebruik gemaakt van dit soort screeningsvragenlijsten, om te bepalen of een patiënt geschikt is voor onderzoek naar een nieuwe behandeling. Uiteraard vertaal ik ook deze teksten voor het voorafgaande selectieproces, net zoals de toestemmingsformulieren waarop geselecteerde deskundigen of patiënten aangeven waar ze wel en niet mee akkoord gaan.